Übersetzungen Deutsch–Englisch

Englisch ist heute allgegenwärtig. In Kultur, Wirtschaft, Politik, Wissenschaft, aber auch mehr und mehr in der Freizeit kommt man ohne gutes Englisch in Wort und Schrift nicht weiter. Wir übersetzen für Sie kompetent und zuverlässig in der Sprachenkombination Deutsch–Englisch und Englisch–Deutsch. So können Sie sich auf Ihre Kernkompetenz konzentrieren, und wir übernehmen die sprachlichen Feinheiten.

Dank unseren topqualifizierten Übersetzern erschließen Sie sich einen nahezu unbegrenzten Leserkreis in der ganzen Welt. Sie erreichen Menschen nicht nur in den englischsprachigen Ländern wie USA, Großbritannien und Australien, sondern nahezu jeden gebildeten Weltbürger – denn Englisch ist die internationale Kommunikationssprache schlechthin.

Unsere Englisch-Übersetzer

Für uns arbeiten Muttersprachler und erfahrene Übersetzer. Auf Englisch nennt man diesen Beruf translator. Damit Sie auch wirklich sicher sind, dass mit Ihrem englischsprachigen Text alles stimmt, arbeiten wir nach dem Vier-Augen-Prinzip. Die Übersetzung prüft also noch ein zweiter Muttersprachler und professioneller Korrektor auf Stil- und Tippfehler.

Es kann aber auch vorkommen, dass Ihr Budget sehr eingeschränkt ist oder Sie die Übersetzung nur für interne Zwecke benötigen. In diesem Fall ist auch die Hinzuziehung weniger erfahrener Übersetzer (Studenten, Berufsanfänger) oder der Verzicht auf die Prüfung durch einen weiteren Mitarbeiter erwägenswert.

Selbstverständlich haben wir Muttersprachler für nahezu jede Englischvarietät:

  • amerikanisches Englisch
  • britisches Englisch
  • irisches Englisch
  • schottisches Englisch
  • australisches Englisch
  • kanadisches Englisch
  • und andere auf Nachfrage

Adaption Deutsch–Englisch

Bei Websites und vielen Werbetexten ist es häufig nicht damit getan, dass man eine inhaltlich und sprachlich korrekte Übersetzung ins Englische anfertigt. Jedes Land und jeder Leserkreis hat eigene Erwartungen und unterschiedliches Vor- und Weltwissen. Daher bieten wir Ihnen auch die Dienstleistung Adaption an. Dabei wird der Text so an die andere Mentalität angepasst, dass er in der Übersetzung dieselbe starke Wirkung erzielt wie im Original.

Die Adaption erfolgt meist durch Streichung oder Ergänzung bestimmter Passagen und gelegentlich sogar durch ein komplettes Umformulieren und Neuerfinden. So können häufig Wortspiele und Humor – etwa in Werbesprüchen – nicht immer sinnvoll wörtlich übersetzt werden. Ein passendes Pendant muss neu geschrieben werden. All das übernehmen gern unsere Englisch-Übersetzer und -Adaptionsexperten.

Englisch-Fachübersetzungen

Deutsch–Englisch-Fachübersetzungen bieten wie Ihnen unter anderem für folgende Bereiche an:

  • werbliche Übersetzungen (Anzeigen, Broschüren, Kataloge etc.)
  • geschäftliche Übersetzungen (Lageberichte, Jahresabschlüsse etc.)
  • SEO-Übersetzungen (suchmaschinenoptimierte Übersetzungen von Websites, Blogs, Online-Pressemitteilungen etc.)
  • technische Übersetzungen (Fachliteratur, Anleitungen etc.)
  • juristische Übersetzungen (Verträge, AGB etc.)
  • medizinische Übersetzungen (Dissertationen, Diagnosen, Krankheitsgeschichten etc.)
  • literarische Übersetzungen (Erzählungen, Lyrik, Novellen)
  • und viele andere auf Nachfrage
  • drucken