Übersetzungen Deutsch–Polnisch,
auch beglaubigt

Fragen?
Wir beraten Sie gern.
Tel.: +49 541 9704066
E-Mail: lektorat@unker.de

Übersetzungen Deutsch–Polnisch

Sind Sie auf der Suche nach einem erfahrenen Übersetzer, der die Sprachkombinationen Deutsch–Polnisch oder Polnisch–Deutsch anbietet, sind Sie bei unserem Übersetzungsdienst an der richtigen Adresse.

Wie arbeiten ausschließlich mit Muttersprachlern, die jahrelange Arbeitserfahrung haben. Jedes Projekt wird nach dem Vier-Augen-Prinzip ausgeführt. Alle Übersetzungen werden auf inhaltliche, grammatikalische und orthographische Fehler geprüft. es sei denn, Sie wünschen eine andere Vorgehensweise.

Die polnische Sprache ist in Osteuropa weit verbreitet. Aufgrund von Zuwanderung gibt es auch in Deutschland einen großen Personenkreis mit Polnisch als Muttersprache oder sicherer Zweitsprache beherrscht. Ünsere Übersetzungsagentur hilft Ihnen, geschäftliche, persönliche oder politische Kontakte in Polen und außerhalb zu knüpfen.

Ein paar Fakten über Polnisch

Polnisch ist eine slawische Sprache. Sie ist Amtssprache in Polen und gehört zu den 24 offiziellen Amtssprachen der Europäischen Union. Darüber hinaus gilt sie als anerkannte Minderheitensprache in der Ukraine, Tschechien, Slowakei, Rumänien sowie Bosnien und Herzegowina.

Weltweit sprechen etwa 48 Millionen Menschen Polnisch. Ein Großteil davon verteilt sich auf Ost- und West-Europa. Aber auch in den USA und Australien ist die Sprache weit verbreitet (Quelle: Wikipedia).

Die ersten polnischen Schriftstücke wurden im Jahr 1136 gefunden. In seinen frühen Anfängen was das Schriftpolnisch vor allem unter Geistlichen stark verbreitet. Seit dem 16. Jahrhundert hat sich Polnisch rasante auch als Alltagssprache durchgesetzt. Zu diesem Zeitpunkt emanzipierte sich Polnisch vom Lateinischen und entwickelte eine Eigendynamik.

Das polnische Alphabet hat das lateinische Alphabet als Grundlage. Es besteht aus 32 Buchstaben. Die Grammatik kennt wie im Deutschen zwei Numeri, Singular und Plural, und drei Genera: Maskulinum, Femininum, Neutrum.

Polnische Dialekte und verwandte Sprachen

Die polnische Sprache und deren Dialekte befinden sich unter starkem kulturellen und politischen Druck. Dies hat zur Folge, dass es nicht klar definiert ist, welche Dialektarten in der Tat also solche anerkannt sind und welche sich als eigenständige Sprache definieren lassen. Es gibt mindestens fünf mögliche Dialektarten bzw. verwandte Sprachformen:

  • großpolnischer Dialekt,
  • kleinpolnischer Dialekt,
  • masowischer Dialekt,
  • schlesischer Dialekt,
  • kaschubische Sprache
  • sowie Mischdialekte im Westen und Nordwesten Polens.

Der kaschubische Dialekt wird häufig als eigene Sprache angesehen. Im Großraum Danzig wird er an einigen Stellen offiziell gelehrt. Auch der schlesische Dialekte wird von vielen Sprechern als Eigensprache verstanden.

Benötigen Sie für Ihren Auftrag Übersetzungen aus einem bestimmten Dialekt, haben wir den passenden Experten für Sie. Die Kenntnis von Dialekten ist besonders bei Dolmetschereinsätzen oder Abtippen von Diktaten und Interviews wichtig.

Bitte kontaktieren Sie uns mit Ihrer Anfrage. Wir können auch kurzfristig Projekte übernehmen.

Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden

Ein klassischer Bereich für polnische Übersetzungen sind offizielle Dokumente und Urkunden. Werden von Ämtern und Behörden Übersetzungen von Unterlagen angefordert, müssen diese in beglaubigter Form eingereicht werden.

Unsere vereidigten Übersetzer haben die Befugnis, beglaubigte Übersetzungen von Heiratsurkunden, Führerscheinen, Todesurkunden zu übersetzen. Melden Sie sich gern bei uns, mit Ihrer Anfrage. Wir unterbreiten Ihnen gern ein genaues Angebot.

Polnische Dolmetscher

Aufgrund der großen Verbreitung der polnischen Sprachen sind polnische Dolmetscherdienste sehr gefragt. Ob im geschäftlichen oder privaten Einsatz, mithilfe eines professionellen Sprachmittlers überwinden Sie die Kommunikationsbarriere mit Leichtigkeit. Unsere Dolmetscher begleiten Sie vor Ort oder unterstützen Sie in einer Telefonkonferenz. Wir stehen Ihnen bundesweit und auch im Ausland zur Verfügung, zum Beispiel für:

  • Geschäftstreffen,
  • Austauschstudenten,
  • Weiterbildungen,
  • Interviews,
  • Behördengänge,
  • Gerichtstermine.

Für den Einsatz vor Gericht muss der Dolmetscher staatlich anerkannt und vereidigt sein. Unsere vereidigten Dolmetscher sind berechtigt, die Sprachmittlung auch bei Gerichtsverhandlungen zu übernehmen.

Fachübersetzungen, Adaption

Neben klassischen Übersetzungen allgemeiner Inhalte sind manchmal Adaptionen oder Fachübersertzungen gefragt. Ein Fachübersetzer hat die relevante Qualifikationen und umfassendes Wissen aus dem Themenbereich des Textes. Anspruchsvolle Inhalte aus diversen Fachbereichen lassen sich somit korrekt wiedergeben. Bei der Adaption wird zusätzlich auch die neue Zielgruppe (ein anderer Kulturkreis) berücksichtigt und die Übersetzung entsprechend daran angepasst.

Möchten Sie einen Text aus den Sparten Medien, Medizin oder Recht übersetzen lassen? Nutzen Sie unsere Fachübersetzer für Ihre Spezialaufgaben:

  • Softwareübersetzung, Lokalisierung,
  • litararische Übersetzungen,
  • naturwissenschaftliche Fachartikel
  • usw.

Weitere Dienstleistungen in Polnisch

Unsere Übersetzungsagentur deckt alle Sprach-und Text-Dienstleistungen rund um die polnischen Sprach ab. Wir unterstützen Sie bei privaten und professionellen Projekten aller Art:

Wenden Sie sich an unser qualifiziertes Team, um umgehend ein passgenaues Angebot zu erhalten.

  • drucken

Bürozeiten:
Mo–Fr 9.30–18.00 Uhr

Häufig sind wir auch
außerhalb dieser Zeiten
für Sie erreichbar.

Anschrift:
Lektorat Unker
Blumenhaller Weg 13
49080 Osnabrück
Deutschland