Übersetzungen Deutsch–Griechisch

Nutzen Sie unseren Übersetzungsdienst für Ihre Projekte in den Sprachkombinationen Deutsch–Griechisch und Griechisch–Deutsch (Neugriechisch und Altgriechisch). Wir bieten eine breite Palette von Dienstleitungen. Adaptionen, beglaubigte Übersetzungen oder ein Dolmetscherdienst stehen Ihnen zur Auswahl. Unsere Mitarbeiter sind erfahrene Muttersprachler, die Texte auf höchstem Niveau garantieren. Unser Qualitätsmanagement umfasst unter anderem eine Zweitkorrektur durch einen weiteren Muttersprachler. Jede Übersetzung wird eingehend auf Grammatik, Zeichensetzung und Orthographie geprüft.

Seit 1981 ist Griechenland Teil der EU, es gehört zur Eurozone der europäischen Währungsunion. Darüber hinaus ist Griechenland Teil der Vereinten Nationen, der NATO und des Europarates. Dies macht den griechischen Staat zu einem interessanten Handelspartner für die deutsche Wirtschaft und den Tourismus. Sorgen Sie für eine reibungslose Kommunikation mit Ihren griechischen Geschäftspartnern, Kunden und Angestellten.

Hintergrundinfos zu Griechisch

Griechisch ist eine antike Sprache, die die abendländische Kultur maßgeblich geprägt hat. Frühe Formen des Griechischen existierten bereits 3600 vor Christus. Das moderne Griechisch wird heute von mehr als 13 Millionen Menschen gesprochen. Diese verteilen sich zum Großteil auf Griechenland (10,5 Millionen) und Zypern (0,7 Millionen). In diesen Regionen ist Griechisch die offizielle Amtssprache. In Italien und Albanien ist Griechisch eine anerkannte Minderheitensprache (Quelle: Wikipedia).

Innerhalb der indogermanischen Sprachfamilie bildet Griechisch einen eigenen Zweig. Das Griechische Alphabet wird seit ca. 900 vor Christus verwendet. Es besteht aus 24 Buchstaben, die in Form von Großbuchstaben und Kleinbuchstaben vorkommen.

Griechische Dialekte und Sprachstufen

Seit den frühen Anfängen der Sprache im Jahr 3600 vor Christus trat Griechisch in einer Reihe von Sprachformen auf. Diese lassen sich in sieben Untersprachen einteilen:

  • Urgriechisch: 2000 vor Christus
  • Mykenisch: 1600–1100 vor Christus
  • Altgriechisch: 800–300 vor Christus
  • Koine: 300 vor Cristus – 300 nach Christus
  • spätantikes Griechisch: 300–600 nach Christus
  • Mittelgriechisch: 600–1500 nach Christus
  • Neugriechisch: seit 1500 nach Christus

Die heutige Amtssprache des Neugriechischen wird dabei in die Volkssprache Dimotiki und die Bildungssprache Katharevousa unterteilt. Regional haben sich verschiedene Dialekte entwickelt. Die Schriftsprache unterscheidet sich nicht innerhalb der Dialekte. Es handelt sich um einen rein phonologischen Unterschied.

Benötigen Sie für Ihr Projekt eine Dolmetscher oder eine Transkription, stehen Ihnen unsere Mitarbeiter für die folgenden Dialekte bereit:

  • Griko,
  • Jevanisch,
  • Kappadokisch,
  • Pontisch,
  • Tsakonisch,
  • Zypriotisch.

Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden

Symbol-Bild: der Beglaubigt-Stempel.Dokumente und Urkunden für den offiziellen Gebrauch müssen in Deutschland als beglaubigte Übersetzung vorliegen. Unsere ermächtigten und vereidigten Übersetzer sind berechtigt, solche beglaubigten (bestätigten) Urkundenübersetzungen zu erstellen. Mit ihrer Unterschrift und ihrem Stempel bestätigen sie die Vollständigkeit und Korrektheit der Wiedergabe des Originaltextes.

Unsere Mitarbeiter sind beeidigte Übersetzer, die Ihnen Urkunden und offizielle Dokumente aller Art übersetzen können:

  • Geburtsurkunde,
  • Steuerbescheid,
  • Schulzeugnis, Studienzeugnis,
  • Führerschein,
  • Scheidungsurkunde,
  • Arbeitszeugnis.

Dolmetscher

Für die Sprachmittlung am Telefon und vor Ort können Sie auf unsere erfahrenen Dolmetscher zugreifen. Dolmetscher ermöglichen Ihnen eine problemlose Kommunikation mit Kunden, Geschäftspartnern, Mitarbeitern und allen Griechisch-Sprechern, mit denen Sie in Kontakt treten oder bleiben möchten.

Vor Gericht ist ein beeidigter Dolmetscher für die Sprachmittlung Pflicht. Anerkannte Gerichstdolmetscher sind befugt, während einer Gerichtsverhandlung die verhandelnden Parteien bei der Kommunikation zu unterstützen. Darüber hinaus wird ein Dolmetscher häufig bei Behördengängen benötigt. Ein klassisches Beispiel ist eine offizielle Testamentsverlesung.

Wir organisieren gern für Sie einen Gerichtsdolmetscher oder einen mündlichen Sprachnittler für Behördengänge sowie auch im privaten Umfeld. Natürlich deckt unser Dolmetscherservice sämtliche Dialekte der griechischen Sprache ab.

Fachübersetzungen

Benötigen Sie für Ihr Projekt eine anspruchsvolle Übersetzung aus einem spezifischen Fachbereich, stellen wir Ihnen den passenden Fachübersetzter zur Verfügung. Eine Fachübersetzung setzt ein tiefgehendes Fachwissen aus dem jeweiligen Fachbereich voraus.

Unsere Fachleute decken eine Vielzahl von Fachbereichen ab:

  • Technik,
  • Chemie,
  • Biologie,
  • Medien,
  • Marketing,
  • Recht,
  • Medizin.

Sie benötigen eine griechische Übersetzung für eine Software, einen medizinischen Fachtext oder eine Pressemitteilung? Kontaktieren Sie uns mit ihrer Anfrage, und wir finden den besten Übersetzer für Ihren Fachtext.

Weitere Dienstleistungen in Griechisch

Die breite Palette unserer Dienstleistungen umfasst nicht nur Übersetzungen für die Sprachenkombinationen Griechisch–Deutsch und Deutsch–Griechisch. Wir bieten darüber hinaus Textdesign, Korrekturarbeiten, Schreibarbeiten und weitere Sprach- und Text-Dienstleistungen für Deutsch und Griechisch an.

Bitte schicken Sie uns eine unverbindliche Anfrage für Ihr Projekt. Wir unterbreiten Ihnen gern ein individuelles Angebot.

  • drucken

Erreichbar:
Mo–Di und Do–Fr
11.00–18.00 Uhr

Häufig sind wir auch
außerhalb dieser Zeiten
für Sie erreichbar.

Termine vor Ort nach vorheriger Absprache.

UNSER NÄCHSTES ONLINE-SEMINAR!

Zeichensetzung im Deutschen
Samstag, 11.08.2018
15:00–17:00 Uhr
Anmelde-Frist: 31.07.2018

Mehr erfahren und anmelden >>